Category: 英単語

shelter-in-place 0

Shelter-in-place と Run Hide Fight

時は移り変わり2023年の2月も半ばとなってしまいました。 以前の投稿から3ヶ月近くも経ってしまったとはどうしたことでしょう!忙しくしていたのは確かですがもう少しこちらにも力をかけないといけないと反省しています。 今年初めての投稿にしては楽しい話題でないのは残念なのですが、Shelter-in-place とは危険な状況が外で発生しているため、屋内退避(避難)をすることを言います。 銃を持った人が徘徊している(active shooter)とか、その他、竜巻のような自然災害、化学物質や放射物質があるなどの危険な状況があるため自宅や職場など安全な場所で避難するように、ということです。

英語にならない日本語のあいさつの表現

よろしくお願いしますを英語で何と言う? と思ったことがある人は結構いるのではないかと思います。 英語にならない日本語の言葉なんて山ほどあるのですが、日本語で本当によく使う表現で英語にないものを選んでみました。 1. よろしくお願いします これは本当に困ります。自己紹介をしては「よろしくお願いします。」何か仕事で物事を頼んでは「よろしくお願いします。」非常に便利な表現で、なんとなく謙った感じでいいですが、これが英語になりません! 自己紹介であれば “Nice to meet you.” (初めまして。)

rush

Rush – 大学寮の選考会

今日は私がこの半年から一年くらいの間に学んだ “Rush” という言葉についてです。 Rush と聞けば Merriam-Webster の辞書にありますように、「急ぐ」という感じの意味しか思いませんよね。 I rushed to the hospital as a neighbor of my mom called me...

人工股関節に関する言葉 - Hip Replacement

今日は 手術 に関する用語を見てみたいと思います。 全米で大きな祝日となる独立記念日を明日に控え、天候も良く華やかな時期に 手術 とは合わない話題ですが、先月、夫が「人工股関節置換手術」と日本語では言うようですが “hip replacement” の 手術 をしました。先週には長女が親知らず(wisdom teeth)を抜く処置をし、聞き慣れない言葉もあったかなと思いこの話題を考えました。 今回夫がこの手術をするにあたり夫も含め知り合いに話していたところ、ものすごく多くの人がこの手術をしていたことがわかり驚きました。実際の件数として見た場合、アメリカと日本ではどの程度行われているのか興味がわき、調べてみました。

Mother's Day

Happy Mother’s Day 母の日

忙しく毎日を過ごしている間にどんどん月日は流れ、春の行事、プロムも終わり、卒業式も間近な今日は5月の第二日曜日!アメリカ、日本では母の日ですね。 アメリカでは Happy Mother’s Day! と言ってお祝いの言葉を人にかけますね。「母の日、おめでとう」ということになりますが、日本では「お母さん、ありがとう!」ですね。

grounded

子供が Grounded とは

Ground と聞けば普通はただの「地面」と思いますよね。それを動詞として過去形の “ed” がついた “grounded” ですが、色々な使い方があって面白いと思いましたので今日は “ground” または “grounded” について考えてみました。 小さい子供がいるとよく “grounded” という言葉を聞きます。 He/She is grounded this week. というように。どういうことかと言うと

Stock と Broth と Soup

冬になるとあたたかいスープが恋しいですね。 スープのレシピを見ていると良く chicken stock、vegetable broth など出てきます。お店に行って買い物をしていてもstock, broth と言葉が違うものが売っていることには気付いていましたが、同じ意味にとっていて深く考えたことはなかったのですが、ふと何が違うのか調べてみたので共有したいと思います。 日本語になるとオンライン辞書の英辞郎では stock: 煮出し汁、ブイヨン broth: (肉、魚、野菜などを煮出した)出し汁、スープ

Precious はどういう意味?

Precious と聞くと私はずっと “precious metals” と言われるプラチナ、金、銀などの「貴金属」 を思い出し、それ以外では “precious time” 、貴重な時間という意味で I spent my precious weekend at work. (貴重な週末に仕事をした。) というようにやはり「貴重な」「大切な」という意味でしか思っていませんでした。 しかし、普段の生活でよく使われるのはやはり「貴重な」「価値がある」という意味ではあるのですが、少し違った感じの使い方です。以下の辞書にある3番目の意味ですね。(両方とも3番目になっています。)

home party

お邪魔しました Thank you for having me.

9月も半ばにさしかかり私が住むオハイオでは朝晩は涼しくなってきました。皆様もお元気にお過ごしですか。 夏の間、よく子供達の友達が家にきました。(今でも来ますが。)マナーの良い子は必ず帰る時に Thank you for having me. と言って帰ります。直訳すると「私を(家に一緒に)いさせてくれてありがとう」、つまり「招いてくれてありがとう」ということですが、日本語で言うと「お邪魔しました」ということだなぁと思いました。 他にも例えばテレビのショーやラジオのインタビューで誰かが話をしたあと「今日はこちらの番組によんでいただきありがとうございました」というような意味合いで使うこともありますし、パーティなど特別な集まりのあとに帰る場合ですと「今日は招待してくれてありがとうございました」というような感じにもなりますが、家の場合は「お邪魔しました」がぴったりです。

fireworks

独立記念日 ー 花火 Fireworks

先回の投稿よりプロムや卒業式も過ぎ、学校が終了して既に1ヶ月以上が経ちました。毎日どんどんと日が過ぎ、既に7月!明後日はアメリカの独立記念日です。 独立記念日(Independence Day または July 4th)というのは独立戦争が終わり実際に独立を獲得した日のことかと昔、私は思っていましたが、実は大陸会議(the Continental Congress)が独立宣言(the Declaration of Independence)を採択した日が1776年の7月4日でそれをもって独立記念日とする祝日だったのです。

covid-19 vaccine

Ohio Vax-a-Million

日本でも話題になったようですが、私が住むオハイオ州では18歳以上でコロナワクチン( COVID-19 vaccine )を接種した人に抽選で毎週一人、100万ドルが当たるくじ引きが行われています。12歳から17歳の人はオハイオ州にある大学費用4年分支給、という奨学金が当たる抽選がこちらも毎週一人行われており、いずれも5週間続きますので当選者はそれぞれ5人ずつということになります。 その名もVax-a-Million。Vaxは明らかにワクチンのことで vaccine は vaccinate という動詞になるのでワクチンをしてミリオンダラーという意味です。

How have you been

How are you? と How have you been?

先月の話ですが、犬の散歩をしていると前から白髪の男性が歩いてきました。普段から道行く人には挨拶をするので “Hello.” だか “Hi.” だか言いました。するとその人が “How have you been?” と。え??と思って立ち止まってよく見ると20年ほど前まで働いていた時に同じ職場にいた人でした。近所に住んでいるのは知っていましたが、なぜか今まで会うことはなかったのです。よくぱっと見で私とわかってくれたなーと驚きました。 How are you? であれば普通の挨拶で “Good, thank you.” などと言って立ち去るところですが、How have you...

sorry

“I am sorry”と「ごめんなさい」

日本人は簡単に謝る習慣があると思います。そこまで深刻な場面でなくても、待ち合わせに遅れて「あーごめん、ごめん、遅くなっちゃった。」とか「ごめん、今のは間違い。」とか大したことでなくても使う言葉で、その人が悪いと思っている、責任を感じている、ということが感じられて言われたら怒る気持ちも和らぎますし、便利な言葉だと思います。 また同時に真剣に謝らなくてはならない場面でも使える言葉ですよね。言い方によって心から「ごめんなさい」と言っているかどうかわかります。

winter storm

冬の天候に関する言葉

もう1月も半ばになっていますが、明けましておめでとうございます。今日は冬の天候 (winter weather)に関する言葉を集めました。 皆様は今年の抱負を決められましたか。どこの国も同じかと思いますが、アメリカではNew Year’s Resolutionsといって今年はこういうことをするぞ!と決める人も多いです。 私は特に大きな目標はなく、健康を維持すること、なるべく多くの本を読むこと、これは私の努力とは関係ないのですが日本へ行くことです。

Ballot 追加

先日、大統領選挙に関し、vote と ballot について書き、ballot は選挙にしか使わないと書きましたが、そう書いた矢先にある郵便物がきて、普段の生活の中にもこの言葉が出ていることに気付きました。

ballot

Ballot と Vote

Ballot enclosed − 投票用紙同封。トランプが不正だと言い張って問題になっている郵便投票です。 4年前、トランプ大統領が誕生した時に、私はヒラリー・クリントン氏の敗北演説よりchampion という言葉を取りあげこういう投稿をしました。あれから4年。4年後にそんなに悪くなかったね、と言いたいと書いていますが、残念ながらそうは言えなかったですね!

drunk

「酔っ払う」を英語で - Drunk

「 酔っ払う 」なんて簡単な言葉だけど英語でなんて言うかなと考えたことはありませんか。すぐに思うのは ” drunk ” ですね。 今はコロナで人が集まることは皆避けていると思いますが、屋外であればそれほど気にしなくても大丈夫だろうと数週間前に自宅でパーティをしました。

expectant

Expect - 予期する?

“Expect” なんて簡単な単語ですよね。予測する、期待するという意味の言葉です。 まだミュージカルのハミルトンのことを言ってますが、Yorktown (The World Turned Upside Down) という曲が第一幕の終わり頃にあります。 その真ん中ほどに Then I remember my Eliza’s expecting me…Not only that, my...

shot

Take a Shot

今年の初めに去年末にシカゴで観たブロードウェイミュージカル、ハミルトンのことを書きましたが、そこで “My shot” という曲のことについて書いた時に “shot” に「機会を逃さない、試してみる」という意味と「銃撃」の意味と複数意味があることを書きました。 本日の独立記念日に合わせたのでしょうがその前日であった昨日(2020年7月3日)、Disney+ という動画配信サービスから映画化されたこのハミルトンが公開になりました。映画といってもミュージカルをそのまま映像にしたものなのでミュージカルを観ているのと同じ感覚で楽しむことができます。

dollars

Checking と Savings Account

日本で個人向けの銀行口座と言えば普通預金口座ですが、アメリカで一番よく使うのは日本語で言うと「当座預金」、 checking account と呼ばれるものです。 先月、16歳になった娘が学校が終わると共にアルバイトを始め、お金を入れられる口座が欲しいと言い出したので近くの銀行で口座を開設しました。ついでに今秋から高校に行く次女にも作りました。その名はそのまま high school checking account です。